我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活360

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

现在怎么一点过年气氛都没预热?

作者: 八个鸭卤    时间: 3 天前标题: 现在怎么一点过年气氛都没预热?商家企业个人都不活跃了作者: yuanbo336133    时间: 3 天前管的越多,越死气沉沉作者: npcjy   ...

顺势减了三层仓

作者: 大母鸡    时间: 3 天前Screenshot_2025-01-15-14-54-08-204-edit_com.hundsun.stockwinner.gszq.jpg (48.79 K...

珠江路有靠谱的安卓手机维修店吗

作者: lkjxxf    时间: 3 天前希望大家推荐推荐,谢谢作者: 取个名儿难    时间: 3 天前淘宝搜 网上拍下 线下去修 修好再确认付款。作者: 风中行者    时间: 前天 00:22...

正在一个饭局……还是有点感慨的……

作者: Lautumn    时间: 4 天前正在某港的内部食堂吃饭(现在很多都是这样,内部食堂,也有包间若干,不论装修还是菜品都是很Ok的),包间内酒桌上,一个71年的两鬓斑白的在那说:我们某总(也...

什么杰克逊张学友邓丽君.都是浮云!刘德华才是永远的神!

作者: 弱电门禁    时间: 前天 14:07 恭喜9090er,蛇年大吉,有蛇有得!截图20250118140552.jpg (124.21 KB, 下载次数: 0)下载附件前天 14:07 上传...